Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

единственный случай

  • 1 jedyny wypadek

    единственный случай

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > jedyny wypadek

  • 2 single case

    1. единственный случай

     

    единственный случай
    единственно возможный случай


    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > single case

  • 3 eine nie wiederkehrende Gelegenheit

    прил.
    общ. единственный случай, единственный шанс, исключительный случай, исключительный шанс, неповторимый случай, неповторимый шанс

    Универсальный немецко-русский словарь > eine nie wiederkehrende Gelegenheit

  • 4 unique

    1. adjective
    1) единственный в своем роде; уникальный; unique feature tech. особенность конструкции или модели
    2) collocation необыкновенный, замечательный
    Syn:
    unusual
    2. noun
    уникум
    * * *
    (a) беспрецедентный; исключительный; однозначный; уникальный
    * * *
    * * *
    [u·nique || juː'nɪːk] adj. единственный в своем роде, уникальный, замечательный, необыкновенный
    * * *
    неповторим
    неповторимый
    уникален
    уникальный
    * * *
    1. прил. 1) единственный 2) мат. однозначный, однозначно определяемый 2. сущ. 1) редкий, единственный в своем роде экземпляр (чего-л.), уникум; единственный случай, уникальный факт 2) уникум (о человеке)

    Новый англо-русский словарь > unique

  • 5 unique

    [juː`niːk]
    единственный
    однозначный, однозначно определяемый
    уникальный; исключительный; не имеющий себе равных, непревзойденный, единственный в своем роде
    необыкновенный, необычный; странный
    редкий, единственный в своем роде экземпляр, уникум; единственный случай, уникальный факт
    уникум

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > unique

  • 6 unique

    [juː'niːk] 1. прил.
    1) уникальный, единственный в своём роде, исключительный

    This letter is a unique document of incalculable value. — Это письмо - уникальный документ огромной ценности.

    Syn:
    2) ( unique to) индивидуальный, специфичный, присущий только данному региону или человеку

    a trend that is unique to Great Britain — тенденция, наблюдаемая только в Великобритании

    3) мат. единственно возможный; однозначный, однозначно определяемый

    The problem has a unique solution. — Задача имеет единственное решение.

    2. сущ.; уст.
    1) редкий, единственный в своём роде экземпляр (чего-л.), уникум; единственный случай, уникальный факт

    It is a unique in English history. — В английской истории это единственное в своём роде событие.

    Англо-русский современный словарь > unique

  • 7 Rope

       1948 – США (80 мин)
         Произв. Warner, Transatlantic Pictures (Алфред Хичкок)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Артур Лоренц по одноименной пьесе Патрика Хэмилтона, адаптированной Хьюмом Кронином
         Опер. Джозеф Валентайн и Уильям В. Скэлл (Technicolor)
         Муз. Лео Ф. Форбстин
         В ролях Джеймс Стюарт (Руперт Кэделл), Джон Долл (Шоу Брендон), Фарли Грейнджер (Филип), Джоан Чэндлер (Дженет Уокер), сэр Седрик Хардуик (мистер Кентли), Констанс Колльер (миссис Этуотер), Эдит Эвансон (миссис гувернантка Уилсон), Даглас Дик (Кеннет Лоуренс), Дик Хоган (Дэйвид Кентли).
       Летний вечер, квартира в Нью-Йорке. 2 молодых гомосексуалиста Шоу и Филип только что задушили веревкой своего товарища по колледжу Дэйвида. На преступление их толкнула интеллектуальная игра, желание проверить экспериментальным путем теории безнаказанного поступка и интеллектуального превосходства, почерпнутые у Ницше под влиянием их бывшего учителя Руперта Кэделла. «Заводилой» этой игры выступает Шоу, немало гордящийся своим «успехом». Филип скорее напуган совершенным преступлением. Чтобы сделать этот день совершенно незабываемым, Шоу приглашает на коктейль родственников убитого: отца (больная мать остается дома), тетю (недалекую и чванливую старуху) и невесту Дженет. Шоу просит служанку поставить бокалы и подносы с едой на сундук, где спрятан труп. Также он приглашает бывшего жениха Дженет Кеннета, которому советует возобновить отношения с бывшей возлюбленной. Последний приглашенный – профессор Кэделл собственной персоной: единственный, по мнению Шоу, кто способен оценить совершенный поступок и, быть может, догадаться о нем.
       На вечеринке Кэделл, как обычно, самодовольно хвастается своими теоретическими измышлениями об убийстве: по его мнению, это искусство, которое должно быть предоставлено элите вместе с возможностью свободно выбирать жертв из числа людей низшего порядка. Отец Дэйвида не может слушать эти шутки и просит, чтобы ему принесли редкие книги, которые отложил для него Шоу (собственно, они и есть цель его визита). Все удивляются отсутствию Дэйвида. Его отец звонит встревоженной матери и уходит вместе с другими приглашенными, чтобы заявить в полицию об исчезновении сына.
       Кэделл насторожен многочисленными уликами (нарастающий страх Филипа; капкан, который Шоу расставил для бывших любовников Кеннета и Дженет; отказ Шоу открыть сундук; найденная шляпа Дэйвида, которую по ошибке дала ему служанка вместо его собственной); он возвращается в квартиру под надуманным предлогом и заводит разговор о Дэйвиде. Шоу подыгрывает ему и подкрепляет его подозрения. Кэделл описывает, как, по его мнению, произошло убийство (текст этой сцены позаимствован из Подозреваемого, The Suspect). Затем он предъявляет орудие убийства – веревку, которой Шоу воспользовался ради очередной провокации, перевязав книги, унесенные отцом Дэйвида. Филип, измотанный игрой в кошки-мышки, кидается к револьверу, который Шоу несколькими минутами раньше вытащил из кармана. Кэделл пытается вырвать оружие из его рук. Револьвер стреляет, оцарапав Кэделлу руку, но последнему все же удается завладеть оружием. Он открывает сундук. Шоу объясняет, что перед ним – следствие его теорий. Кэделл подавлен и несколько раз стреляет в окно. В комнате слышны возгласы прохожих, напуганных выстрелами. Доносится звук полицейской сирены. 3 мужчины в оцепенении ждут прихода полиции.
         1-й цветной фильм Хичкока, 1-й из 4 его фильмов с Джеймсом Стюартом; 1-й фильм, в котором Хичкок выступает не только как режиссер, но и как сопродюсер. Веревка – не только важная веха в карьере Хичкока, но и один из самых серьезных его фильмов. Он основан на формуле, которая 40 лет будет пленять публику во всем мире: крайний формализм на службе у простейших чувств, универсальных тем, связанных в большинстве своем с моралью. Снять фильм одним планом всегда было мечтой – в большей или меньшей степени признанной и сознательной – немалого количества режиссеров. По сути, эта мечта доводит до крайности одну из 2 принципиальных эстетических позиций, возможных в кинематографе: учитывая неизбежное дробление на части кинематографического произведения, либо акцентировать это дробление и принять его за отправную точку в эстетических поисках, сделав ставку на монтаж и умножение пространств, либо отрицать его и разрабатывать цельное повествование, где множество пространств сливаются в одно, все планы – в один-единственный план.
       Гипнотический кинематограф (Ланг, Преминджер, Сиодмак и др.), достигший расцвета в США в 40-е гг., поднял эту тенденцию до вершин утонченности, развив применение длинного плана. И не удивительно, что Хичкок, воспринимающий каждый фильм как вызов, упражнение в стиле, новый способ ошарашить публику, был в это время охвачен желанием расширить возможности длинного плана до масштабов целого фильма. Хичкок – прагматик, формалист, но не эстет; он берется решить эту задачу поначалу подойдя к ней буквально: один план – это один план; т. е. место действия не изменяется; сохраняется единство времени; нет ни одной заметной глазу склейки (что влечет за собой использование хитроумных уловок и визуальных эффектов, поскольку в силу технических ограничений ни один план не может длиться дольше 10 мин). Таким образом, этот вызов приводит нас к самому замкнутому и клаустрофобичному варианту театра, тогда как в понимании, например, Преминджера мечта о фильме, снятом одним планом, принимает космические масштабы: необходимо пробить стены, чтобы проникнуть во все уголки реальности и запечатлеть ее в едином однородном потоке и в непрерывном пространстве.
       Но вот курьез: в Веревке выбранная позиция и изначальная логика теряются на полпути или, если угодно, уступают место гармоничному компромиссу. Возможно, чистое упражнение в виртуозности быстро утомляет мастера саспенса? Во всяком случае, каждая 2-я смена плана становится совершенно обычной и заметной, следующая за ней происходит на кадре со спиной героя (замаскированное затемнение), а последнее затемнение в виде исключения сделано на крышке сундука. Если средний кинофильм включает в себя от 200 до 600 планов, Веревка состоит лишь из 11 (их хронометраж, соответственно – 1'54", 9'36", 7'51", 7'18", 7'09", 9'57", 7'36", 7'47", 10', 4'36", 5'39"). 10 смен плана происходят следующим образом: 1) смена плана совпадает со сменой места действия (единственный случай в этом фильме: мы переходим с улицы в интерьер здания); 2) через спину Джона Долла; 3) обычно; 4) через спину Дагласа Дика; 5) обычно; 6) через спину Джона Долла; 7) обычно; 8) через спину Джона Долла; 9) обычно; 10) через крышку сундука. Между прочим, этот фильм, отрицающий монтаж, весьма богат на съемки с разных точек и характерен свободой в передвижениях и освоении пространства. В этом он тоже идет наперекор оптической концепции длинного плана в понимании Преминджера, главная цель которой – сделать так, чтобы зритель забыл о существовании камеры. Здесь же присутствие камеры очень ощутимо от начала и до самого конца: она, как и всегда у Хичкока, становится главным героем истории, увлекая за собой покорного и довольного зрителя.
       С наслаждением выстроенное Хичкоком замкнутое пространство, где складные переборки и мебель на колесиках облегчают перемещения камеры, включает в себя самый красивый «задник» в истории кино (макет Нью-Йорка, постепенно погружающегося в ночной мрак) и имеет в итоге лишь одну цель: удивительным образом подчеркнуть напряжение и тревогу, возникающие у зрителя. Ни в каком другом фильме Хичкока, за исключением Психопата, Psycho( где тревога периодически берет верх над ужасом), не была создана столь удушливая атмосфера. Гнусность 2 убийц подчеркивается заурядностью прочих персонажей (отметим, что Хичкок не вложил в их уста ни одного сколько-нибудь примечательного диалога). Даже отец, которого Хичкок выделяет среди окружающей его посредственности, усиливает разлитую по фильму тревогу, поскольку тоже, как и сам мертвец, является жалкой и беспомощной жертвой этого абсурдного кровопролития. Но больше всего вины, по мнению Хичкока, лежит на профессоре, персонаже Джеймса Стюарта. В этом отношении Веревка – фильм в каком-то смысле исключительный по сравнению с остальными картинами мастера: зритель не может себя идентицифировать ни с одним действующим лицом, разве что с мертвецом в сундуке, ждущим (?) разоблачения и осуждения своих убийц. В остальном же Веревка занимает центральное место в системе ценностей Хичкока, потому что укрепляет традиционную, принципиально универсалистскую мораль режиссера и отрицает, считая чудовищным извращением, всякую индивидуальную, элитарную мораль, предоставляющую одному человеку или категории людей отдельное место в обществе. Фильм также подчеркивает ответственность каждого интеллектуала, чьи слова, статьи, теории и парадоксы должны рассматриваться им самим и другими с не меньшей серьезностью, нежели его поступки. Видно, что фильм ничуть не склонен шутить. Это еще одна сторона тайны Хичкока: никто до него не осмеливался быть настолько серьезным, оставаясь при этом в русле развлекательного кино.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Rope

  • 8 singularity

    ˌsɪŋɡjuˈlærɪtɪ сущ.
    1) оригинальность, своеобразие
    2) странность Syn: oddity, strangeness
    3) особенность, специфичность
    4) достопримечательность оригинальность, своеобразие, неповторимость - * of construction оригинальность конструкции единичный случай или факт;
    исключение - this is a rarity though not a * это редкий, хотя и не единственный случай;
    это редкость, хотя и не исключение примечательность, специфичность;
    особенность - the * of rock особенность данной горной породы - the room is without any sort of * в этой комнате нет ничего примечательного странность, необычность - * of manners странность манер достопримечательность (специальное) особенность, сингулярность;
    особая точка (астрономия) сингулярность, центр черной дыры singularity оригинальность, странность;
    своеобразие;
    особенность

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > singularity

  • 9 singularity

    [͵sıŋgjʋʹlærıtı] n
    1. оригинальность, своеобразие, неповторимость

    singularity of construction [of design, of pattern] - оригинальность конструкции [замысла, узора]

    2. единичный случай или факт; исключение

    this is a rarity though not a singularity - это редкий, хотя и не единственный случай; это редкость, хотя и не исключение

    3. 1) примечательность, специфичность; особенность

    the room is without any sort of singularity - в этой комнате нет ничего примечательного /особенного, оригинального/

    2) странность, необычность
    4. достопримечательность
    5. спец. особенность, сингулярность; особая точка
    6. астр. сингулярность, центр чёрной дыры

    НБАРС > singularity

  • 10 solitary instance

    Универсальный англо-русский словарь > solitary instance

  • 11 tas nav vienīgais gadījums

    сущ.
    общ. это не единственный случай, этот случай не единичен

    Latviešu-krievu vārdnīca > tas nav vienīgais gadījums

  • 12 singularity

    1. n оригинальность, своеобразие, неповторимость
    2. n единичный случай или факт; исключение

    this is a rarity though not a singularity — это редкий, хотя и не единственный случай; это редкость, хотя и не исключение

    3. n примечательность, специфичность; особенность
    4. n странность, необычность
    5. n достопримечательность
    6. n спец. особенность, сингулярность; особая точка
    7. n астр. сингулярность, центр чёрной дыры
    Синонимический ряд:
    1. individuality (noun) discreteness; distinctiveness; individualism; individuality; ipseity; particularity; peculiarity; seity; selfdom; selfhood; selfness; separateness; uniqueness
    2. irregularity (noun) abnormality; characteristic; deviation; eccentricity; irregularity; peculiarity; quirk; unique feature
    3. personality (noun) character; identity; idiosyncrasy; personality; style; temper; temperament
    4. unity (noun) oneness; singleness; singularness; unity
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > singularity

  • 13 nie

    БНРС > nie

  • 14 and this is not an altogether rare occurrence

    Универсальный англо-русский словарь > and this is not an altogether rare occurrence

  • 15 this is a rarity though not a singularity

    Универсальный англо-русский словарь > this is a rarity though not a singularity

  • 16 this is rarity though not singularity

    Универсальный англо-русский словарь > this is rarity though not singularity

  • 17 viens vienīgs gadījums

    Latviešu-krievu vārdnīca > viens vienīgs gadījums

  • 18 일대

    I
    일대【一代】
    (одно) поколение; (вся) жизнь
    II
    일대【一帶】
    весь район; вся местность; зона

    에 кругом; повсюду

    Корейско-русский словарь > 일대

  • 19 be on record

    (be on record (against, for))
    выступать, высказываться (против, за)

    If anything goes wrong with the treaty, he's solidly on record against it. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Sunday’) — Если с договором ничего не выйдет, все вспомнят, что он всегда возражал против него.

    ‘Why didn't you tell me before?’ ‘You weren't fit to take it,’ she said. ‘This must be the only time on record,’ I said, ‘when you've considered me.’ (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XL) — - Почему же ты не сказала мне раньше о своем увлечении? - Ты был слишком слаб, - ответила Шейла. - По-моему, это был единственный случай, когда ты проявила заботу обо мне, - заметил я.

    Large English-Russian phrasebook > be on record

  • 20 play a trick on smb.

    (play a trick on smb. (тж. play smb. a trick))
    сыграть шутку с кем-л., подшутить над кем-л.

    Nor is that the only occasion on which imagination has played me a trick. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XIII) — Это был не единственный случай, когда меня подводило воображение.

    ...after all he could blame no one for the trick that had been played on him except himself. (A. Sillitoe, ‘Key to the Door’, ch. 28) —...в конце концов судьба сыграла с ним прескверную шутку, и винить ему некого, кроме самого себя.

    Large English-Russian phrasebook > play a trick on smb.

См. также в других словарях:

  • единственный случай — единственно возможный случай — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы единственно возможный случай EN single case …   Справочник технического переводчика

  • ЕДИНСТВЕННЫЙ — ЕДИНСТВЕННЫЙ, один или единый, чему нет ровни, ни дружки; несравненный; исключительный; одиночный, единичный, лишь один. Это единственный мастер. Это единственный случай. Единственно нареч. только, токмо, исключительно и беспримерно.… …   Толковый словарь Даля

  • единственный — ▲ существующий ↑ один (только) < > повторный единственность существование в единственном числе. единственный только один (есть # способ). единственно. один единственный. один лишь. один только. единый. единичный (# пример). одиночный (#… …   Идеографический словарь русского языка

  • Случай — Жизнь * Биография * Возраст * Время * Здоровье * Катастрофа * Путь(жизненный) * Рождение * Смерть * Смысл жизни * Судьба * Цель Катастрофа (Событие, Случай) Крупные катастрофы, уже разорившие и продолжающие разорять современный мир, происходят от …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Тегеранский случай — Для улучшения этой статьи желательно?: Проверить качество перевода с иностранного языка. Тегеранский случай с НЛО 1976 года  случай …   Википедия

  • Директор — единственный участник — Ситуация, когда функции директора исполняет единственный участник (акционер) общества (ООО, АО), является широко распространенной. Но, несмотря на типичность, этот случай крайне поверхностно прописан в законодательстве и весьма противоречиво… …   Бухгалтерская энциклопедия

  • Список серий телесериала «Прокурорская проверка» — Здесь представлен список и краткое описание серий российского телесериала «Прокурорская проверка». Сериал выходит на экраны на канале НТВ с 28 марта 2011 года. Описание эпизодов № эпизода Дата выхода на экран[1] Название[2] Прокурор Описание …   Википедия

  • Первые в космосе — 1944          1951      1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 …   Википедия

  • Семейство Лососевые (Salmonidae) —          К семейству лососевых относятся рыбы, имеющие один настоящий спинной плавник и один жировой. В спинном плавнике бывает от 10 до 16 лучей. Второй, жировой плавник не имеет лучей. У самок яйцеводы зачаточные или вообще отсутствуют, так что …   Биологическая энциклопедия

  • Список эпизодов телесериала «Грань» — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Список серий …   Википедия

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»